rossi:castro-rossi-caracteristica-universal
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Next revision | Previous revision | ||
| rossi:castro-rossi-caracteristica-universal [14/01/2026 18:25] – created - external edit 127.0.0.1 | rossi:castro-rossi-caracteristica-universal [17/02/2026 18:34] (current) – external edit 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | ====== CARACTERÍSTICA UNIVERSAL DE LEIBNIZ ====== | ||
| + | |||
| + | No início de 1671, Leibniz leu o Ensaio sobre os caracteres reais de Wilkins e, provavelmente ao mesmo tempo, o Ars signorum de George Dalgamo. Seu entusiasmo pela obra de Wilkins e seu desejo de ver o Ensaio traduzido para o latim e divulgado na Europa parecem, após o que foi dito, plenamente justificados. No Ensaio e no Ars signorum, ele encontrou (realizada pelo menos em parte) a tentativa — que ele havia anteriormente desejado e empreendido em sua Dissertatio — de construir uma língua universal que fosse igualmente “artificial” e “filosófica”, | ||
| + | |||
| + | 1) a linguagem universal ou característica real provém de um sistema de sinais que “representam diretamente os pensamentos, | ||
| + | |||
| + | 2) a construção de uma língua universal coincide com a de uma escrita universal: “pouco importa se queremos construir apenas uma escrita universal ou também uma língua universal: é fácil, com o mesmo trabalho, produzir ambas”. | ||
| + | |||
| + | 3) Embora declare explicitamente querer se afastar da tradição, Leibniz vê nos hieróglifos egípcios, nos caracteres chineses e nos sinais usados pelos químicos exemplos de uma característica real: “Reconheço que os hieróglifos dos egípcios e dos chineses e, entre nós, as notas dos químicos, são exemplos de característica real: aquela que os autores estabeleceram até agora, e não a nossa”. | ||
| + | |||
| + | 4) A língua universal pode ser aprendida em muito pouco tempo (“em poucas semanas”, repete Leibniz com Dalgamo) e também serve para propagar a fé cristã e converter os povos: | ||
| + | |||
| + | Essa escrita ou língua... poderia ser logo aceita no mundo, porque poderia ser aprendida em poucas semanas e daria meio de se comunicar em todos os lugares. O que seria de grande importância para a propagação da fé e para a instrução dos povos distantes. | ||
| + | |||
| + | 5) O aprendizado da língua universal coincide com o da enciclopédia ou da ordenação sistemática dos conceitos fundamentais. O projeto da enciclopédia está organicamente ligado ao de uma língua universal, de forma inseparável: | ||
| + | |||
| + | 6) O aprendizado da língua universal constitui, em si mesmo, um remédio para a fraqueza da memória: “aquele que tiver aprendido uma vez essa língua não poderá mais esquecê-la ou, se a esquecer, reencontrará facilmente por si mesmo todos os vocábulos necessários”. | ||
| + | |||
| + | 7) A superioridade da língua universal sobre a escrita chinesa vem do fato de que as ligações entre os caracteres correspondem à ordem e à ligação que existem entre as coisas: “ela poderá ser aprendida em poucas semanas, tendo os caracteres bem ligados de acordo com a ordem e a conexão das coisas, ao passo que os chineses...”. | ||
| + | |||
| + | Em dois pontos, ambos de importância fundamental, | ||
| + | |||
| + | 1) Os caracteres da língua universal têm a tarefa de expressar as relações e conexões que existem entre os pensamentos; | ||
| + | |||
| + | 2) A construção da língua universal conduzirá assim não só à realização de um meio de comunicação, | ||
| + | |||
