| Atualmente, os filósofos franceses usam a palavra “ipséité” (ipseidade) para traduzir o termo alemão Selbstheit. No léxico da fenomenologia hermenêutica, Selbstheit é o termo usado para designar a relação consigo mesmo em virtude da qual cada um de nós é a pessoa que é, é nós mesmos. “Cada um de nós": o nós aqui engloba todo ser capaz de discursar em primeira pessoa. No entanto, Heidegger preferiu Selbstheit ao mais clássico Ichheit porque queria submeter todas as pessoas gramaticais a esse conceito: eu (je), tu (tu), ele/ela (il/elle). Agora, ele aponta, a filosofia que reconhece uma Egoität, em outras palavras, uma Ichheit, em cada uma dessas pessoas significa falar de um “ser meu”, ou “ser-cada-vez-meu” (Meinheit), que pertence a você ou a ele tanto quanto a mim. Ele explica: “É por isso que, na maioria das vezes, uso o termo Selbstheit para designar a Ichheit metafísica, o egoísmo (Egoität). De fato, o 'mesmo' pode ser dito da mesma forma sobre o eu e o tu: 'eu mesmo' (Ich-selbst), 'tu mesmo' (Du-selbst), mas não 'tu mesmo' (Du-ich).”[] Em francês, os tradutores sempre acharam difícil traduzir essas palavras abstratas. Embora o termo técnico “egoísmo” seja às vezes aceito, sempre foi difícil permitir que neologismos como “moi-ïté” ou “soi-ïté” fossem aprovados. Daí o recurso a um antigo termo escolástico que foi tirado de desuso, mas que agora é usado em um novo sentido. | Atualmente, os filósofos franceses usam a palavra “ipséité” (ipseidade) para traduzir o termo alemão Selbstheit. No léxico da fenomenologia hermenêutica, Selbstheit é o termo usado para designar a relação consigo mesmo em virtude da qual cada um de nós é a pessoa que é, é nós mesmos. “Cada um de nós": o nós aqui engloba todo ser capaz de discursar em primeira pessoa. No entanto, Heidegger preferiu Selbstheit ao mais clássico Ichheit porque queria submeter todas as pessoas gramaticais a esse conceito: eu (je), tu (tu), ele/ela (il/elle). Agora, ele aponta, a filosofia que reconhece uma Egoität, em outras palavras, uma Ichheit, em cada uma dessas pessoas significa falar de um “ser meu”, ou “ser-cada-vez-meu” (Meinheit), que pertence a você ou a ele tanto quanto a mim. Ele explica: “É por isso que, na maioria das vezes, uso o termo Selbstheit para designar a Ichheit metafísica, o egoísmo (Egoität). De fato, o 'mesmo' pode ser dito da mesma forma sobre o eu e o tu: 'eu mesmo' (Ich-selbst), 'tu mesmo' (Du-selbst), mas não 'tu mesmo' (Du-ich).”[] Em francês, os tradutores sempre acharam difícil traduzir essas palavras abstratas. Embora o termo técnico “egoísmo” seja às vezes aceito, sempre foi difícil permitir que neologismos como “moi-ïté” ou “soi-ïté” fossem aprovados. Daí o recurso a um antigo termo escolástico que foi tirado de desuso, mas que agora é usado em um novo sentido. |